This is what discourages most people from studying a foreign/second language.
From my
interaction with various people, I
have come to
learn that the
biggest culprit that
hinders them from
pursuing a foreign
language are the grammar rules. And, by grammar, I
don’t mean a
shortcoming on their
part, what I mean
is that they
let the rules
of grammar discourage
them before they
even start. What is
interesting is that
the same grammar
rules exist for
example, in Swahili and
English and they
never deterred us
from learning these
languages. Perhaps it had
to do with
the fact that
most us learnt
those languages during
our formative years
and therefore we
had no choice
that involved dropping
out if things
got tough. We were
only presented with
two viable choices. Choice A, you
had to make
it. Choice B, you had
to make it.
Let me
use specific examples
to illustrate my
point above. And what
I’ll discuss here
are real life
examples of what
people have actually
told me. Someone told
me that what ‘scared’ them when
it came to
Spanish was the
thing they hear
about objects being
masculine or feminine, and
where the subject
and the verb
arrangement are different
from English. In most
cases, what has been
interesting is finding
out that some
of the people
who are discouraged
by this have
a list of
accomplishments so impressive, accomplishments where
they had to
overcome bigger odds
than the ones
posed by any
grammar rules in a language. I’m
not downplaying the
complexities of languages. And, it’s true, some
things may come
easier to some
individuals as compared
to others.
Now, about
those grammar rules, the
masculine and feminine, and
the verb and
subject agreement, these are
the last things
you should be worried about. Just
like they flow
in English, or Swahili (yes, I said flow), the same
happens whether it’s
in Spanish or
French. Take a look
at the following
examples in English
and let me
know if you
think it should
stand in the
way of any
aspiring English language
student (beginner). In Spanish,
the rules for
converting singular sentences
into plural are
straightforward, for example
‘Casa (house) becomes = Casas (houses). Libro (book) becomes = Libros (books).
Now, let’s look at
some examples in
English: Car = Cars. Boy = Boys. But: Woman = Women. Goose = Geese.
Looking at the
above examples, one can
see that the
grammar rules in
English are more fluid,
yet you
overcame them and they didn’t
stand in your
way of being
proficient in the
language. In Spanish,
they’re straightforward as
illustrated in the
examples above. Do you
now see why
I said that
these rules should
be the last
thing that someone
should worry about?.
So, if
you have been
putting off taking
that Spanish class
because of some
of the barriers
mentioned above, it’s time
to revisit your
decision. I have given
you a new
perspective that will allow
you to look
at things in
a different light. Please, leave a
comment, would like to
hear any feedback
from you. Also, if you
find the material
helpful, please, share the link
with a friend/colleague. Thanks.
Comments
Post a Comment